à méditer même si ce sont des portes ouvertes !
As Richard Nixon said : « The Chinese use two brush shokes to write the word « crisis » : one stands for danger and the other for oppotunity. In a crises, be aware of the danger but recognize the opportunity. »
Mais à y regarder de plus près : wēi jī signifie « crise » en chinois. Par contre, alors que 危 wēi veut bien dire danger, 机 jī** signifie en premier lieu « moment décisif » (sans jugement positif ou négatif) et il convient de préciser 机会 jī huì pour obtenir le sens « chance ».
La crise est donc surtout le moment décisif dangereux, quand tout risque de basculer du mauvais côté… il faudrait donc lire le terme anglais « opportunity » dans le sens de chance… à affiner donc !